-
1 non rompermi i coglioni!
сущ.разг. не морочь мне голову!Итальяно-русский универсальный словарь > non rompermi i coglioni!
-
2 coglione
m вульг.1) pl яйцаavere i coglioni перен. — быть сильным / решительным / молодцомlevati dai coglioni перен. — убирайся ко всем чертямne ho i coglioni pieni перен. — ты мне все мозги заморочил -
3 coglione
coglióne m volg 1) pl яйца avere i coglioni fig -- быть сильным <решительным>; быть молодцом non rompermi i coglioni fig -- не морочь мне голову levati dai coglioni fig -- убирайся ко всем чертям ne ho i coglioni pieni fig -- ты мне все мозги запудрил 2) fig (f -a) олух, дурак non fare il coglione -- не валяй дурака -
4 coglione
coglióne m volg 1) pl яйца avere i coglioni fig — быть сильным <решительным>; быть молодцом non rompermi i coglioni fig — не морочь мне голову levati dai coglioni fig — убирайся ко всем чертям ne ho i coglioni pieni fig — ты мне все мозги запудрил 2) fig (f - a) олух, дурак non fare il coglione — не валяй дурака
См. также в других словарях:
balla — balla1 s.f. [dal germ. (franco) balla ]. 1. [quantità di roba o di mercanzia ravvolta in tela o altro] ▶◀ fagotto, fardello, involto, pacco. 2. [grosso contenitore di tela robusta] ▶◀ sacco. balla2 s.f. [var. settentr. di palla ]. 1. (fam.)… … Enciclopedia Italiana